Английский для экономистов: лексика и идиомы
В этой статье мы рассмотрим основную лексику на английском для экономических специальностей: an economist [ɪˈkɒnəmɪst], a manager, an accountant [əˈkaʊnt(ə)nt] (бухгалтер), a bank clerk (служащий банка), a certified public accountant (аудитор), a financial [faɪˈnænʃl] advisor (финансовый консультант), a broker (брокер), a treasurer [ˈtreʒərər] (казначей).
А также найдем ресурсы, что помогут потренировать английский для экономистов и бухгалтеров онлайн, разберем несколько видео, идиом и жаргонных выражений.
Английский для экономистов
Начнем с элементарных английских терминов для экономистов. Детальнее о теме «Finance and Economy» вы можете узнать из видеокурса Crash Course Economics.
Английская лексика для экономистов:
- Economics [iːkəˈnɒmɪks]
- Financial considerations − финансовые рекомендации / компенсации
- Economy [ɪˈkɒnəmi]: emerging – развивающаяся, shrinking – сокращающаяся
- Wealth − богатство
- Revenue – доход, выручка
- Economical = efficient = thrifty – дешевле, рациональный
- Economize [ɪˈkɒnəmʌɪz] – экономить
- Finances [fəˈnænsəz]
- Loan – заем
- Reward – награда
Обратите внимание: lend – давать взаймы / borrow – брать в долг, занимать. Например, They are not able to lend us any money because they are flat broke – Они не могут занять нам денег, потому что они без гроша.
Касаемо финансовой грамотности и ошибок из личного опыта, советуем посмотреть «My 7 Dumbest Financial Mistakes (So Far!)» или «My 7 Worst Financial Decisions». В видео на тему нерациональных финансовых затратах вам встретятся несколько английских выражений для экономистов и бухгалтеров:
- Access to proper financial education – доступ к качественному финансовому образованию
- Cost of living – стоимость жизни, прожиточный минимум
- Income – заработок
Quick Note: Говоря о собственном заработке (personal income), можем использовать идиому bread and butter. Например, I need this job desperately. It’s my bread and butter – Мне очень нужна эта работа. Это мой заработок.
- Debt [det] – долг
- Save money – копить деньги
- Mortgage [ˈmɔːɡɪdʒ] – ипотека
Онлайн-ресурсы на английском для бухгалтеров и экономистов
Прокачать английский для экономистов вам помогут ресурсы:
- The Economist
- McKinsey Quarterly
- Harvard Business Review
- Bloomberg Businessweek
Каждый есть в мобильном приложении.
+ World Economic Forum (раздел Agenda)
Fast Company (раздел Work Life)
Также обратите внимание на канал Financial Times, где выходят короткие анимационные ролики о новостях из мира экономики.
Учебники английский язык для экономистов:
- Macmillan Guide to Economics (L. Raitskaya, S. Cochrane) – полный курс английского для экономистов
- Economics (R. Arnold) – деловые английские термины для студентов-экономистов выделены и вынесены сбоку, после раздела поданы итоги разборов реальных примеров
- Oxford English for Careers: Finance (R.Clark, D. Baker) – включает темы от банковского дела до страхования
Пройденную английскую лексику для бухгалтеров и экономистов вы можете услышать в сериале Billions («Миллиарды») и в подкастах:
- FT Money Show − о финансовой теме
- Money Matters − о финансовой грамотности в целом; будет полезен и для изучающих английский бухгалтеров
Этимология английской экономической лексики
Влияние французского языка (точнее, его нормандского диалекта) на английский началось после завоевания Англии Вильгельмом I в 1066 году. Французский стали использовать в знатных кругах, он был языком деловых отношений, торговли и законодательства. В целом, до XV века из норманно-французского в английский перешло 10 000 слов.
В этот период экономический английский пополнился, на первый взгляд, непохожими на французский словами: assets, market, fund, gross, rent, cost, pay, revenue, price.
Одним из первых заимствований стало слово treasury [ˈtreʒəri] − казна. Затем появилось coupon [ˈkuːpɒn] от couper – отрезать.
Позднее, в XIII веке, появилось понятие «Law French», лексика из которого осталась в современном юридическом английском. Подробнее об этом читайте в статье «Английский для юристов: Legal English слова и термины».
Однако стоит отметить, что были случаи заимствования не только из французского в английский, но и наоборот. Например, слово budget [ˈbʌdʒɪt] в деловом английском для экономистов появилось от французского bougette − уменьшительная форма от bougesac − valise – мешок или чемодан дипкурьера, затем исчезло из французского, но было заимствовано из английского.
Из нидерландского в профессиональный английский язык для экономистов перешли:
- groat [ɡrəʊt] − грот (серебряная монета в 4 пенса), ничтожная сумма
without a groat − без гроша
not worth a groat − гроша ломаного не стоит, ничего не стоит
I don't care a groat − мне всё равно, мне наплевать
- mart – рынок, выставочный зал
Про голландцев еще поговорим в разделе «Экономический английский: идиомы».
Из латыни в английский лексикон для экономистов были заимствованы audit и quota; из итальянского bank (от banca – а moneychangers’ table), Nostro account − корреспондентский счёт, Vostro account − счет лоро.
Экономический английский: идиомы
- Penny-wise, pound-foolish – «умен на пенни, а глуп на фунт» − рискует большим ради малого, неразумно распоряжается большими суммами / что-то поможет сэкономить сейчас, но приведет к растратам в будущем (from Merriam-Webster Dictionary). Например, this staff redundancy is penny-wise and pound-foolish – Это сокращение штата позволит сэкономить, но затем приведет к убыткам.
Автор выражения – Роберт Бёртон. Впервые английский ученый Оксфордского университета использовал его в своей работе «Анатомия меланхолии» (1621).
Теперь о страшном клоуне. Помните этого красавца из романа / фильма «Оно» («It» by Stephen King)? Думаем, помните. Его сложно забыть. Так вот, Pennywise the Dancing Clown – это полное имя клоуна, в личине которого чаще всего появлялось Оно. Само имя имеет африканские / голландские корни, где означает «клоун», либо немецкое происхождение – «красивый страх» (from names.org).
Раз уже заговорили об IT, можете узнать больше в статье «Английский для программистов: истории первых, деловая лексика и жаргон».
Not a Quick Note: говоря о деньгах, обращайте внимание, что «купюра» – это bill / note. Купюра в тысячу долларов – thousand dollar bill. Слово note имеет много значений, но в английский для бухгалтеров может еще означать авизо.
Coin – монета. В Британии сейчас в обороте Penny (множественное число – Pence / Pennies – об отдельных монетах).
I don’t have two pennies to rub together – I am very poor
Other side of the coin – другая сторона монеты
Больше о французском влиянии на английскую лексику и агенте 007 вы узнаете в статье «Английский для официантов: фразы, вкусы и James Bond».
В английском для бухгалтеров и экономистов часто встречаются слова currency, money и большинство названий валют были заимствованы из латыни: сent, Euro, Franc.
Исключение – dollar, что происходит от Joachimstaler (названия небольшого города Санкт-Йоахимсталь в Богемии, где в XVI веке был серебряный рудник и впервые изготовили талер) → сокращенная форма taler (на немецком) → daler (в нидерландском / нижненемецком языках, которые структурно очень схожи).
Фраза bet my bottom dollar означает готов поставить последние деньги, то есть быть в чем-то уверенным на 100%. Например, I am ready to bet my bottom dollar that she will have a brilliant excuse for being late – Готов поспорить, что у нее будет прекрасная отговорка, почему она снова опоздала.
Несколько слов о Богемии. Французское bohème – цыганщина / bohémiens – жители Богемии, западная часть современной Чехии, где проживало много цыган, которые нередко были актёрами, певцами, музыкантами. Следовательно, неприкаянный образ жизни круга около артистической деятельности с нестабильным доходом стали называть «богемным». Термин появился в начале IXX века. Богемское стекло тоже отсюда.
Талер – серебряная монета, что была в использование на протяжении XVI-IXX веков в международной торговле.
В английских словарях «талер» сначала превратился в «даллер», затем в «даллар» и наконец в «доллар» (from the Merriam-Webster Dictionary).
Впервые «Sword Dollar» ([sɔːd] доллар с мечом) было использовано для названия одной из шотландских монет (30 шиллингов). Слово встречается в трагедии «Макбет» (начало XVII века), которая основана на реальной истории шотландского короля Макбета: «Ten thousand dollars to our general use».
Shilling (из немецкого) − 1/20 фунта стерлингов, в обороте был до реформы 1971 года.
to take the King's / Queen's shilling – поступить на военную службу
to cut somebody off with a shilling – лишить кого-либо наследства
Валюта Британии – pound sterling (фунт стерлинг £ from Libra – единица измерения веса): pound – от латинского «вес, тяжесть»; sterling – от английского «серебряная монета».
В разговорном английском фунт стерлингов называют quid – от латинской фразы «Quid pro quo» («услуга за услугу»). Валютные трейдеры используют cable.
- Fool’s Gold – золото глупцов − руда, напоминающая по цвету золото. Еще встречается Dutch metal / gold − поддельное золото, что-то не имеет предполагаемой ценности.
Выражение появилось из-за iron pyrites [ˈaɪən pʌɪˈrʌɪtiːz] (железный колчедан, пирит), который выглядит как золото, но не является драгоценным материалом. Вернувшись из плаванья по северо-западному морскому пути, связывающему Атлантический океан с Тихим, английский мореплаватель Мартин Фробишер думал, что привез золотую руду.
- Go Dutch – платить отдельно, каждый за себя. Также встречается Dutch date, Dutch treat, doing Dutch, sharing Dutch – делить арендную плату за предметы роскоши: самолет, яхту.
Множество «голландских» (Dutch) идиом с пренебрежительным характером в английском появилось вследствие англо-голландских войн (всего их было 4) за доминирование на море (from the Guardian):
Dutch bargain [ˈbɑːɡɪn] – сделка, выгодная только одной стороне / заключённая за бутылкой вина
talk like a Dutch uncle – «отечески наставлять»
Dutch auction – аукцион с высокими начальными ценами
Больше об ошибках, Dutch courage и морских идиомах можете узнать в статье «Английский для моряков: лексика, морские английские идиомы и Она».
- Make ends meet – сводить концы с концами. Происходит от французского выражения «joindre les deux bouts de l’an» – to make both ends of the year meet, в значении «иметь достаточно денег, чтобы покупать все необходимое круглый год». Пример использования: They find it hard to make ends meet, so I have lent them some money – Им тяжело сводить концы с концами, потому я одолжила им немного денег.
Английский для бухгалтеров
Курс английского языка для бухгалтеров содержит лексику на следующие темы:
- Company law [ˈkʌmpəni] – право, регулирующее деятельность акционерных компаний; корпоративное право
- Bookkeeping – бухгалтерия
- Аssets and liabilities – актив и пассив
- Depreciation – снижение стоимости
- Cash flow – движение ликвидности
- Financial statement [faɪˈnænʃl] – финансовый отчёт
- Bankruptcy [ˈbæŋkrʌptsi] – банкротство
- Auditing [ˈɔːdɪtɪŋ] – аудит
- Cost accounting – исчисление себестоимости
- Profit and loss account – счет прибылей и убытков
- Balance sheet – балансовый отчёт
- How much does it cost? – Сколько это стоит?
- Sales and profit forecast – прогноз продаж и прибыли
- Profit-and-loss-sharing ratio – план распределения прибылей и убытков
- Balance sheet analysis – анализ балансового отчёта
- Evaluation – оценка
- Contingent liabilities – обязательства, появляющиеся в результате совершенных операций
- The Annual report – годовой отчет
- An overseas market expansion strategy – стратегия по расширению на зарубежный рынок
- Treasury management – управление денежными средствами
- Foreign exchange risk – валютный риск
- Business plan
- Possible joint venture partner – потенциальный участник совместного предприятия
Quick Note: на английском бухгалтер – accountant, аудитор − a certified public accountant (AmE) / a chartered accountant (BrE)
Онлайн-ресурсы английского для бухгалтеров
Для самостоятельного изучения делового английского языка для бухгалтеров используйте эти учебные пособия:
- English for Accounting (Oxford University Press) − имеет примеры оформления финансовой документации на английском для бухгалтеров
- The IAS / IFRS Standards (EuraAudit International Publications) − учебники английского для бухгалтеров и аудиторов с примерами оформления финансовых и бухгалтерских отчетов
- Market Leader Accounting And Finance (Pearson Longman) − ориентирован на развитие reading skills, содержит статьи из The Financial Times
Дополнительно можете ознакомиться со статьями на английском для бухгалтеров из Journal of accountancy и Accounting today.
Чтобы узнать больше английской лексики для бухгалтеров, заходите на канал Business English Pod – Learn Business English в раздел Financial English – English Vocabulary for Finance & Accounting.
Английские выражения для бухгалтеров
- Acid test ratio − отношение суммы ликвидных активов к сумме долговых обязательство фирмы
- Rubber cheque − чек, не имеющий покрытия (rubber − резиновый)
- Boot strapping – начинать бизнес с маленького капитала, личных сбережений
- Fair value – сходная, справедливая цена
- Hurdle rate – минимальная ставка доходности, требуемая для одобрения финансового проекта
На английском с бухгалтерией не напрямую, но связана знакомая вам фраза «о вкусах не спорят» – there's no accounting for taste(s).
Английский для менеджеров
Латинские manus (hand) + agere (to act) перешли в итальянское maneggiare − управлять приспособлением или конем, а затем, около XVII столетия, было заимствовано в виде уже английского глагола manage. Формирование нового термина поддалось влиянию французского ménagerie − домоводство.
Для начала разберем выражения о Product Management:
- Commit – приступать к делу
- Involve – включать, содержать
- Determine [dɪˈtəːmɪn] a purpose – устанавливать цель
- Product launch – выпуск новой продукции на рынок
- Expand – расширяться
- Gain = get
- Share – доля, часть
- Forecast – предсказывать
- Delay – задержка, отсрочка
- Competitive – конкурирующий
Основная английская лексика для экономистов и менеджеров:
- Authorize [ˈɔːθərʌɪz] – разрешать
- Facilitate [fəˈsɪlɪteɪt] a procedure [prəˈsiːdʒə] – упрощать / ускорять процедуру
- Processing [ˈprəʊsesɪŋ] complexity – технологическая сложность. Например, Processing will take up three weeks – Обработка займет 3 недели
- Negotiate with smb for /about/ smth [nɪˈɡəʊʃɪeɪt] – вести переговоры, обсуждать условия
- Merchandise [ˈmɜːtʃəndaɪs] – товары / содействовать продаже какого-то товара
- Turnover – товарооборот, перестановка / замена персонала
- Implement an obligation – выполнить обязательство
- Schedule [ˈskedʒuːl] (AmE) / [ˈʃɛdjuːl] (BrE) – расписание, календарный план
- Profitability – рентабельность
Курс Speak like a Manager, что состоит из 4 выпусков, на канале Learn English with Rebecca [engVid] содержит основную лексику и грамматику делового английского языка для менеджмента. В ролике «Professional English: Vocabulary for managers and supervisors (and parents!)» представлены 8 глаголов из делового английского языка для менеджеров на канале Learn English with Benjamin [engVid].
В американской адаптации британского сериала The Office (US 2005-2013) можете услышать английский язык для менеджеров.
Английский для менеджеров: действенные выражения
Здесь же мы разберем несколько действенных выражений, чтобы избегать corporate jargon или doublespeak, которые только усложняют сказанное, например, get all your ducks in a row вместо organize – привести свои дела в порядок, организовать рабочие материалы.
Quick Note: Сам термин doublespeak или gobbledygook (from Merriam-Webster Dictionary) появился в романе-антиутопии «1984» Джорджа Оруэлла, британского писателя и публициста, вместе с doublethink и Newspeak. Все эти понятия относятся к сокрытию настоящего значения сказанного.
- Improve performance / revenue / production by XX% through [θruː] [some task / actions] – улучшить показатели / прибыль / продуктивность на XX% с помощью каких-то действий
- exceed standards – превзойти стандарты
- visual aids – наглядные пособия
- meet deadlines – выполнять работу в срок
- conceive of new approaches – придумывать новые подходы
- maintains a polite demeanor [ˌdɪˈmiːnə] / work situation – вежливо себя вести / поддерживать рабочую ситуацию
- seek new approaches – искать новые подходы
- put ideas / plans into action – осуществлять идеи / планы
- establish an effective system / introduce a plan – установить эффективную систему / внедрить план
- plan promptly / in advance – планировать быстро / заранее
Рекомендуем заглянуть на getlighthouse.com – сайт для менеджеров о работе в команде и общении с коллегами. Здесь вы найдете советы касаемо полезной литературы, исследований в сфере управления и онлайн-ресурсов по теме менеджмента, а в блоге – статьи о рабочих моментах, написанные «живым» английским.
В разделе Advice → Management на сайте themuse.com для вас найдутся занимательные статьи для развития как management, так и reading skills.
И в завершении – немного вдохновения. Если вам интересна история креативных компаний, то ознакомьтесь с книгой Эда Кэтмелла, президента DisneyToon Studios, Pixar and Walt Disney Animation Studios, «Creativity, Inc. Overcoming The Unseen Forces That Stand In The Way Of True Inspiration» («Корпорация гениев: Как управлять командой творческих людей»).
Читайте также:
Самая большая сеть школ английского в Украине
Хочешь на бесплатный пробный урок?