тел.:        (063) 723-52-25

                (097) 406-37-66

                (050) 688-99-82

SKYPE 
Yappi_Business_English_School


Київ

вул. Льва Толстого, 9а, 
3-й поверх 

Пн - Пт: 14:00 - 22:00
Сб: 9:30 - 17:00

 


Your business, Grammar, Vocabulary. 27.08.2019

Англійська для офіціантів: staff, taste, service

Автор: Ерміна Борисюк

«Shaken, not stirred» – авторський martini cocktail Джеймса Бонда, названий на честь його дівчини, Vesper Lynd (фото – кадр з екранізації цього роману, опублікованого в 1953 році). Рецепт вигадав письменник Ян Флемінг.

Фрази для офіціанта англійською у фільмах про Джеймса Бонда

Agent 007 orders (замовляти) the drink from a barman вже в першій частині бондіани «Казино «Рояль». Інгредієнти завжди залишалися незмінними: а dry martini in a deep champagne goblet ([ˈɡɒblɪt] − келих), three measures of Gordon's (лондонський сухий джин), one of vodka, half a measure of Kina Lillet [li'le] with a large thin (тонкий) slice of lemon peel (шкірка).

Зміст

  1. Англійська для офіціантів: ресторани і співробітники
    1.1. Англійські назви працівників ресторану
  2. Англійські фрази для офіціантів: Menu
    2.1. Додаткові англійські слова для офіціанта
  3. Англійська для офіціантів: Beverages, Fruits of the sea, Food
    3.1. Beverages [ˈbevərɪdʒ] – напої
    3.2. Fruits of the sea – морепродукти
    3.3. Food
    3.4. Англійські фрази для офіціантів з Рейчел із «Друзів»
  4. Англійська для офіціантів: Tableware
  5. Англійська для офіціантів: Food Taste Description
  6. Англійська для офіціантів і барменів: Cocktail Description
    6.1. Англійська для бармена: preparing drinks
  7. Фрази для офіціанта: Questions and Dietary Needs

Щоб розібратися в замовленні агента британської розвідки і як правильно shake (збовтати), але не stir (змішувати), сьогодні поговоримо про англійські фрази для офіціантів і барменів. Ще дізнаємося, що означає bliss point (божественний момент), поговоримо про сервіровку столу, обов'язки персоналу в ресторані та як Рейчел з «Друзів» дає ради з ними, копнемо в походження кулінарних термінів і знайдемо, що подивитися офіціантам і кухарям для вивчення англійської онлайн.

Тож let’s go дивитися англійські фрази для офіціанта, щоб відповісти, не боячись, і агенту, і гурману, і вегану.

Англійська для офіціантів: ресторани і співробітники

Розглядати ділову англійську мову для ресторанного бізнесу ми почнемо з правильної вимови самого слова «restaurant».

Не скажемо, що англійський мінімум для офіціанта на цьому закінчується, але на транскрипцію варто звернути увагу. Слово «restaurant» [ˈrɛst(ə)rɒnt] (from Oxford English Dictionary) прийшло з французької в англійську в XIX столітті й означає «надавати їжу для». Більш детально про вплив французів на англійські кулінарні терміни поговоримо в розділі «Англійська для офіціантів: Beverages, Fruits of the sea, Food».

У неформальній англійській лексиці для ресторану використовують синонім «eatery».

Обідати в ресторані − to dine at a restaurant или eat out. Це може бути мережа ресторанів − restaurant chain або навіть вагон-ресторан − restaurant car.

Restaurants бувають:

  • panorama − з панорамним оглядом
  • theme – тематичний  
  • decent / fancy − пристойний, гідний
  • pricey – дорогий
  • on-sale / licensed − з подачею спиртних напоїв  
  • seafood − з меню з морепродуктів  
  • buffet [ˈbʊfeɪ] − ресторанчик зі «шведським столом»  

Англійські назви працівників ресторану

У цьому розділі ми з'ясуємо, кому, крім офіціанта, потрібна англійська для роботи в ресторані і для виконання яких обов'язків.

Restaurant staff (персонал) можна розділити на back-of-the-house і front-of-the-house positions.

Back-of-the-house positions відповідають за food preparation (приготування їжі) and cleaning dishes (миття посуду). У невеликому ресторані може працювати тільки один chef [ʃef] or cook. У великих ресторанах є ціла food preparation team:

  • chef de cuisine – шеф-кухар
  • sous-chef de cuisine – су-шеф – другий найвищий ранг на кухні
  • sauce [sɔːs] cook / saucier [ˈsəʊsɪeɪ] – кухар, який займається приготуванням соусів, stew ([stjuː] тушкувати), робить hot hors d'œuvres (гарячі закуски), sautés food
  • prep cook – допомагає кухарю в preparing food
  • line cook – готує їжу before and after cooking відповідно до рецептури, контролює особливість приготування конкретної страви
  • cook's helper – помічник кухаря 
  • short order cook – працює в ресторанах, де проста їжа швидкого приготування, таких як diners ([ˈdʌɪnə] невеликий ресторанчик) and fast food restaurants
  • pastry cook – кондитер
  • baker – пекар – тільки у великих готелях; випікає свіжий хліб на сніданок
  • kitchen manager – адмініструє роботу всієї команди, несе відповідальність за інвентар та навчання нового персоналу

Англійська для офіціантів note! Прояснимо різницю між Cook і Chef: Сhef – це cook, але більш skilled, з більшою відповідальністю і обов'язками координувати роботу всієї команди. Chef складає меню і рецепти, яких дотримуються cooks.

Front-of-the-house positions мають справу з гостями:

  • host / hostess – хостес
  • server or waiter / waitress – офіціант
  • back waiter – an entry-level job, допомагає front waiters: fill bread baskets and water glasses
  • bartender – бармен

Про корисну англійську лексику для бармена ми поговоримо в розділі «Англійська для офіціантів і барменів: Cocktail Description».

Можуть ще бути manager of the cheese selection and sommelier [sɒˈmɛljeɪ] − старший офіціант, відповідальний за вина.

У fast-food є cashier [kæˈʃɪr] and drive-through [θruː] operator.

Англійська для офіціантів онлайн: дивіться відео «Chris Hemsworth v. James Corden – Battle of the Waiters» про змагання між британським телеведучим і австралійським актором за роль кращого офіціанта. Зверніть увагу на вимову англійських фраз цими офіціантами через різницю в акцентах.

Англійські фрази для офіціантів: Menu

  • à la carte − пропоноване на вибір, не частина of a set menu
  • set menu − меню страв, пропонованих за фіксованою ціною
  • appetizer – страва перед головною
  • cheese platter – сирна тарілка
  • course − one part of a meal – зазвичай їх три
  • dish – страва
  • dessert [dɪˈzəːt]
  • cuisine [kwɪˈziːn] – кухня якоїсь країни або регіону
  • entrée – головна страва; BrE страва перед головною
  • hors d’oeuvre − закуска
  • pudding [ˈpʊdɪŋ] − пудинг (десерт)
  • side dish – гарнір або салат, який подають окремо одночасно з основною стравою
  • special – особлива страва, якої немає постійно в меню
  • wine list – винна карта

Додаткові англійські слова для офіціанта

  • BYOB – bring your own bottle / beverage
  • dine and dash (рванути, забіг) – гість поїв і пішов, не заплативши
  • doggie bag – leftovers (залишки), що забирають додому з ресторану (from Merriam-Webster Dictionary)
  • gueridon service – приготування їжі перед гостями, using a gueridon (маленький столик)
  • happy hour – час знижок на алкоголь
  • on the fly – на ходу
  • signature dish – коронна страва авторства конкретного шефа або така, що подається тільки в одному ресторані
  • table sharing – кілька незнайомих людей ділять один столик
  • take-out / away – їжа з собою
  • three-martini lunch – американський термін, який позначає ланч бізнесменів або адвокатів, де вони можуть обговорити робочі питання
  • value meal – кілька страв, що разом пропонуються за більш вигідною ціною

Англійська для офіціантів: Beverages, Fruits of the sea, Food

Сучасна англійська лексика офіціантів і кухарів значною мірою йде корінням у французьку мову. Запозичення почалися з нормандського завоювання, коли французька (її нормандський діалект) стала мовою знаті, ділових відносин, церкви, юриспруденції, а селяни, ремісники і дрібні землевласники говорили англійською. Тільки в XV столітті було відновлено викладання в школі англійською. Так французькі терміни закріпилися в англійському побуті завдяки тривалому правлінню французів, а також їх розвиненій кулінарії.

Навіть сьогодні не складно визначити походження pate, marmalade, liqueur, champagne, soufflé, cognac, ragout, cuisine, soup. Однак є слова, які міцно закріпилися в англійській і практично не видають свого походження: poultry ([ˈpəʊltri] домашня птиця), boil (варити), dinner, fry (смажити), toast (підсмажувати), roast ([rəʊst] запікати).

Особливо красномовна різниця у французьких назвах м'яса, що подавалося в аристократів, і споконвічно англійських назвах тих тварин, з яких його готували:

  • cow – корова – beef – яловичина
  • pig – свиня – pork – свинина
  • sheep – вівця – mutton [ˈmʌtn] – баранина
  • calf – теля – veal – телятина

Герой мультфільму «Рататуй», кухар-початківець, проходить training. Давайте і ми послухаємо англійський лексикон для кухарів з французьким акцентом.

  • every second counts – кожна хвилина на рахунку
  • keep your station clean! – тримай своє робоче місце в чистоті!
  • orders pile up – замовлення накопичуються
  • utensils – посуд
  • minimize cuts and burns – мінімізувати порізи й опіки
  • clean sleeves – чисті рукави
  • follow the recipe [ˈrɛsɪpi] – дотримуватись рецепту
  • crust – хлібна скоринка
  • crackle – хрускіт

А тепер від французів переходимо до інших назв їжі та напоїв, що знадобляться офіціантові англійською.

Beverages [ˈbevərɪdʒ] – напої

  • brandy
  • cognac [ˈkɒnjak ]
  • Irish Whiskey
  • port (wine) – портвейн
  • Single Malt Scotch (whisky)

Фрази для офіціанта, що стосуються напоїв і їжі

Fruits of the sea – морепродукти

  • cod – тріска
  • crab
  • prawn [prɔːn] – креветка
  • lobster
  • salmon [ˈsæmən] – лосось
  • shell fish – молюск
  • trout [traʊt] – форель
  • mussel [ˈmʌsəl] – мідія
  • oyster [ˈɔɪstə] – устриця
  • plaice [pleɪs] – камбала
  • perch [pəːtʃ] – окунь

Food

  • chips BrE = french fries AmE
  • chop – відбивна котлета
  • roll – булочка
  • fish and chips – риба зі смаженою картоплею
  • ham – шинка, окіст
  • jacket/baked potato – картопля в мундирі
  • lamb [læm] – ягня
  • liver – печінка
  • ribs – реберця
  • noodles – локшина
  • salad dressing – заправка для салату
  • mashed potatoes – пюре
  • meat loaf – м'ясний рулет
  • turkey − індичка

У якій кількості:

  • bar of butter /chocolate − брикет / плитка
  • loaf of bread −  буханець
  • lump − великий шматок
  • piece – шматочок

Як це готували:

  • heat up – підігріти
  • poach [pəʊtʃ] eggs – варити яйце-пашот
  • stew [stjuː] – тушкувати
  • steam – готувати на пару

Eating and Drinking:

  • bite − вкусити
  • gulp down – жадібно / швидко пити / їсти
  • swallow − ковтати
  • chew − жувати
  • sip – надпити, зробити ковток

Англійська для офіціантів note! Ще трохи історії: слово «breakfast» походить з late Middle English і складається з дієслова «break» (припиняти) і іменника «fast» (голод).

Англійські фрази для офіціантів з Рейчел із «Друзів»

Досвід Рейчел у ролі waitress переймати не будемо, але звернемо увагу на розмовні англійські фрази для офіціантів.

  • decaf cappuccino – капучіно без кофеїну
  • Does anybody want anything else? – Хтось хоче ще чогось?
  • nutty, chocolatey – щось горіхове, шоколадне
  • terrible, awful [ˈɔːfʊl] – жахливий
  • there is no room for milk – немає місця для молока
  • over here – тут
  • we are out of those – у нас їх немає / вони закінчилися
  • hot cider [ˈsaɪdər] – гарячий сидр
  • сinnamon [ˈsɪnəmən] stick – паличка кориці  
  • eraser – гумка
  • chamomile [ˈkæməmaɪl] – ромашка
  • mint medley (суміш) – вид м'ятного чаю
  • blackberry – ожина
  • lemon soother – вид лимонного чаю (sooth – заспокоювати)
  • non-fat milk – знежирене молоко
  • lipstick on the rim – помада на краєчку (горнятка)
  • pie – пиріг
  • hazelnut – фундук, лісовий горіх
  • foam – піна
  • take the training – пройти підготовку
  • empty tray – порожній піднос
  • mug – горня
  • tray spot – місце для таці
  • quit – звільнятися, кидати

 Англійська для офіціантів: Tableware

У готелі, на круїзному лайнері або в ресторані офіціантові англійською необхідно знати всі назви tableware [ˈteɪblwer] (столовий посуд):

  • bowl − миска
  • bread plate – тарілка для хліба
  • butter knife [nʌɪf] – ніж для масла
  • candlestick − свічник
  • cup and saucer [ˈsɔːsə] – горня та блюдце
  • spoon − ложка
  • fork [fɔːk] − вилка
  • knife [nʌɪf] − ніж
  • napkin / serviette − серветка
  • set the table – накрити стіл
  • tablecloth − скатертина
  • water jug / pitcher − глечик
  • wine glass – келих

Використовуючи нові англійська слова і фрази для офіціантів, опишіть сервіровку, що знаходиться на столі, і процес приготування. Шеф-кухар тут перебивати не стане. Дивіться, чому.

Англійська для офіціантів: Food Taste Description

Англійська для офіціантів note! Bliss point (божественний момент) – оптимальне (just right) поєднання і кількість salt, sugar, or fat у страві для максимально ідеального смаку. Howard Moskowitz, автор цього терміну, дав йому таке визначення: «That sensory profile where you like food the most».

  • savory – запашний, апетитний, смачний = palatable / tasty / scrumptious [ˈskrʌmpʃəs] / delicious
  • bitter − гіркий
  • dry − сухий
  • spicy / zesty / acrid – гострий
  • tough [tʌf] – жорсткий
  • salty / brackish / saline [ˈseɪlʌɪn] − солоний = briny [ˈbrʌɪni] − дуже солоний
  • sugary – цукровий, солодкий
  • greasy – жирний
  • sour / acidic − кислий
  • fresh ≠ off – свіжий / прострочений
  • raw − сирий
  • luscious [ˈlʌʃəs] – соковитий і солодкий, нудотний
  • ripe ≠ unripe − стиглий ≠ незрілий
  • rotten – гнилий
  • substantial – ситний
  • undercooked ≠ overcooked – недо / розварений
  • piping [ˈpʌɪpɪŋ] hot – дуже гарячий
  • crunchy − хрусткий
  • creamy – кремовий, вершковий
  • fruity – фруктовий, соковитий
  • bland /mellow – м'який
  • nutty – горіховий
  • edible – їстівний 
  • rancid – прогірклий, протухлий
  • treacly – нудотний, в'язкий
  • tender – ніжний

Англійська для офіціантів і барменів: Cocktail Description  

  • acidity – кислий, їдкий
  • austere − терпкий
  • buttery − маслянистий
  • sour-sweet wine − кисло-солодке вино
  • doux champagne − солодке шампанське
  • sec/dry − сухе
  • complex − складний
  • dense – щільний, густий
  • flamboyant – яскравий, пишний
  • hints of (oak, herbs, fruits) – нотки (дубу, трав, фруктів)
  • juicy – соковитий
  • lees [liːz] – осад на дні
  • opulent – багатий, пишний, пихатий
  • refined = elegant
  • silky – шовковистий, ніжний, приємний = smooth
  • unctuous = oily

Англійська для бармена: preparing drinks

  • add two spoonfuls of – додати дві ложки
  • brew coffee – заварити
  • fill а glass with ice – наповнити склянку льодом
  • pour into a glass − налити
  • shake − збовтати
  • stir [stɜː] − змішувати

Фрази для офіціанта: Questions and Dietary Needs

Правильне формулювання запитань англійською допоможе офіціантові обслужити клієнта правильно і швидко. Зверніть увагу, що необхідно використовувати формальну англійську для роботи офіціантом, тому в commercial restaurant (підприємство громадського харчування, ресторан), hotel, or cruise ship звертайтеся до гостей sir / madam.

У fancy restaurants офіціант представляється гостям і заводить small talk, почавши з «How are you doing today / this evening?» − «Як ваш день / вечір?», а потім розповідає про страву дня: «Would you like to taste our specials today? It is…».

  1. May I show you the table? – Чи можу я показати вам столик?
  2. Are you ready to order? – Ви готові зробити замовлення?
  3. Can I take your order? – Можу я прийняти замовлення?
  4. What would you like to start with? – З чого ви б хотіли почати?
  5. What would you like for dessert? – Що б ви хотіли на десерт?
  6. How would you like your steak? (rare, medium, well done) – Якого просмажування ви хочете стейк? (З кров'ю, середнього просмажування, повністю просмажений)
  7. May I advise you a salad? – Чи можу я порадити вам салат?
  8. Do you want vegetables with it? – Хочете овочів до цього?
  9. What kind of dressing? – Яка заправка?
  10. Would you care for something to drink? – Чи хотіли б ви щось випити?
  11. Would you like another cup of coffee? – Хочете ще кави?
  12. Would you like to order a dessert? – Чи хотіли б ви замовити десерт?
  13. Would you like anything else? – Будете щось іще?
  14. Would you like a vegan / vegetarian / pescetarian / halal / kosher menu / dish?
  15. Would you like a dish without dairy products / nuts? – Чи хотіли б ви страву без молочних продуктів / горіхів?

Коли гостю довелося чекати довше обіцяного, офіціант відповідає фразою: «I am sorry about the wait» – «Вибачте, що довелося чекати».

Англійська фраза офіціанта, коли він приніс страву: «Here you are! Enjoy your meal / Bon appétit!» – «Ось ваша страва. Смачного!». Після того як гість закінчив з вечерею, слід запитати: «Would you like me to take that?» – «Можна мені це забрати? (про порожні тарілки)», а потім: «Did you enjoy your meal?» – «Вам сподобалася їжа?»

Можливо, необхідно замінити тарілку або склянку, тоді офіціант говорить фразу: «I will bring another plate / glass».

Якщо гість уже готовий розплатитися, то тут є дві фрази для офіціанта: «Should I bring the bill?» – «Принести вам рахунок?» та «Here is the bill» – «Ось ваш рахунок».

Щоб дізнатися більше про англійські фрази для початківців офіціантів і кухарів онлайн, зазирніть на канал «Pet Read» у розділ «English for Hospitality Professions».

Читайте також:
Your business
Business English в Києві: вчити чи не вчити
Слід вчити business English чи можна обійтися звичайними курсами? Ви керівник великої компанії, яка працює з іноземним ринком, або менеджер середньої ланки, а можливо, вам просто набридли курси general English і ви хочете йти далі? Ким би ви не працювали, поставте собі запитання: чи дійсно вам потрібна…
Vocabulary
Англійська для економістів: лексика й ідіоми
У цій статті ми розглянемо основну лексику англійською для економічних спеціальностей: an economist [ɪˈkɒnəmɪst], an accountant [əˈkaʊnt(ə)nt] (бухгалтер), a manager,  a bank clerk (службовець банку), a certified public accountant (аудитор), a financial [faɪˈnænʃl] advisor…
Grammar
Англійська для програмістів: історія і веселі жаргонізми
Особливості англійської для програмістів: у зв'язку зі спеціальністю термінологією вас не налякаєш, адже ви почали з найважчого – технічної англійської для програмістів, а не розмовної. До того ж, практично всі англійські терміни для комп'ютерників пішли з тієї ж англійської. Інакша ситуація…
НАЙБІЛЬША МЕРЕЖА ШКІЛ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ В УКРАЇНІ




Контакти

Київ

вул. Льва Толстого, 9а, 
3-й поверх 

Пн - Пт: 14:00 - 22:00
Сб: 9:30 - 17:00

тел.:        (063) 723-52-25

                (097) 406-37-66

                (050) 688-99-82