Розумна граматика. Артиклі
Артиклі/Articles – прибульці з англійської граматики, значно ускладнюють життя студента-новачка, який нічого поганого не підозрює. І не новачка теж. Вони і моє життя ускладнюють! Це взагалі обурливо – багата українська мова чомусь обходиться без артиклів, і нічого – не скаржимося. Ми в Yappi зі свого боку зробили все можливе, але як ми тільки не просили-писали, артиклі не скасували. Доводиться вчити...
А щоб було не так страшно, пропоную почати з самого початку – що, навіщо, звідки... Ви ж за цим до нас прийшли)
Артиклі/Articles бувають:
- визначені / definite – the
- невизначені / indefinite – a / an
Артиклі вживаються перед іменниками. Якщо перед іменником є прикметники, які належать до нього, артикль ставиться в самий початок цього «потяга»:
a book – a good book / the book – the big brown book
Сам по собі окремо взятий артикль не перекладається. Однак він дає інформацію про іменник.
Коли ви читаєте чи слухаєте, знання суті артиклів дає вам можливість зрозуміти, про що саме говорить автор. Це загальна тенденція або окремо взятий випадок і т.д.
Коли ви говорите або пишете, ці знання допомагають вам правильно висловити свої думки і бути правильно зрозумілим. Помилки у вживанні артиклів можуть призвести до величезних непорозумінь.
Розглянемо значення артиклів:
-
THE the book / the books – книга / книги
Певний артикль «визначає» іменник, виділяючи його із загальної маси. Йдеться про конкретну книжку (книги), обговорену раніше, вона мається на увазі або перебуває в полі зору:
I have three books. The books are very interesting.
У мене є 3 книги. Ці книги дуже цікаві.
У цьому випадку the еквівалентне слову these, і його можна перекласти як ці.
Чому тоді просто не сказати «this» або «these»? У нашому випадку заміна була можлива. Однак існує безліч ситуацій і усталених фраз, де заміна неможлива, але за логікою зрозуміло, що говорить виділяє для себе предмет із загальної маси. Також існує кілька висловів, що сформувалися багато років тому в процесі розвитку мови.
the вимовляється як ðə перед словами, що починаються з приголосного звуку
і як ði перед словами, що починаються з голосного звуку
the вживається з іменниками в однині та множині
-
A / AN a book / books – книга / книги
Невизначений артикль показує, що предмет є будь-яким із загальної маси:
Let’s buy her a book. – Давай купимо їй книгу.
У цьому випадку ми не маємо на увазі якусь конкретну книгу. Йдеться про категорію покупки.
У чому різниця між a і an? Вони рівнозначні – це для зручності у вимові:
Артикль a вживається перед словами, що починаються з приголосного звуку:
a cat / a blue ticket / a university – в останньому слові перша голосна буква, але не звук
Артикль an вживається перед словами, що починаються з голосного звуку:
an apple / an orange book / an hour - в останньому слові перша згодна буква, але не звук
a / an походять від стародавнього слова «an / ane» – предка слова «one» – «один». Тому цей артикль вживається тільки з іменниками в однині, маючи на увазі «один», «будь-який».
Якщо невизначений іменник стоїть у множині, артикль взагалі не вживається. В такому випадку відсутність артикля дає нам інформацію про іменник.
The book is great. – Ця книга чудова.
A book is a good present. – Книга – хороший подарунок. – Будь-яка книга, книга взагалі.
I have three books. The books are interesting. - У мене є 3 книги. Ці книги цікаві.
Why don’t you like reading? Books are interesting. – Чому ти не любиш читати? Книги цікаві.
Читайте також:
Хочеш на безкоштовний пробний урок?