«Shaken, not stirred» – авторский martini cocktail Джеймса Бонда, названный в честь его девушки, Vesper Lynd (фото – кадр из экранизации этого романа, опубликованного в 1953 году). Рецепт придумал писатель Ян Флеминг.
Agent 007 orders (заказывать) the drink from a barman уже в первой части бондианы, «Казино «Рояль». Ингредиенты всегда оставались неизменными: а dry martini in a deep champagne goblet ([ˈɡɒblɪt] − бокал), three measures of Gordon's (лондонский сухой джин), one of vodka, half a measure of Kina Lillet [li'le] with a large thin (тонкий) slice of lemon peel (корка).
Чтобы разобраться в заказе агента британской разведки и как правильно shake (взболтать), но не stir (смешивать), сегодня поговорим об английских фразах для официантов и барменов. Еще узнаем, что означает bliss point (божественный момент), поговорим о сервировке стола, обязанностях персонала в ресторане и как Рейчел из «Друзей» с ними справляется, копнем в происхождение кулинарных терминов и найдем, что посмотреть официантам и поварам для изучения английского онлайн.
Так что let’s go смотреть английские фразы для официанта, чтоб ответить, не страшась, и агенту, и гурману, и вегану.
Рассматривать деловой английский язык для ресторанного бизнеса мы начнем с правильного произношения самого слова «restaurant».
Не скажем, что английский минимум для официанта на этом заканчивается, но на транскрипцию стоит обратить внимание. Слово «restaurant» [ˈrɛst(ə)rɒnt] (from Oxford English Dictionary) пришло с французского в английский в XIX веке и означает «предоставлять еду для». Более детально про влияние французов на английские кулинарные термины поговорим в разделе «Aнглийский для официантов: Beverages, Fruits of the sea, Food».
В неформальной английской лексике для ресторана используют синоним «eatery».
Обедать в ресторане − to dine at a restaurant или eat out. Это может быть сеть ресторанов − restaurant chain или даже вагон−ресторан − restaurant car.
Restaurants бывают:
panorama − с панорамным обзором
theme – тематический
decent / fancy − приличный, достойный
pricey – дорогой
on-sale / licensed − с подачей спиртных напитков
seafood − с меню из морепродуктов
buffet [ˈbʊfeɪ] − ресторанчик со «шведским столом»
В этом разделе мы выясним, кому, кроме официанта, нужен английский для работы в ресторане и для исполнения каких обязанностей.
Restaurant staff (персонал) можно разделить на back-of-the-house и front-of-the-house positions.
Back-of-the-house positions отвечают за food preparation (приготовление еды) and cleaning dishes (мытье посуды). В небольшом ресторане может работать только один chef [ʃef] or cook. В больших ресторанах есть целая foodpreparationteam:
chefdecuisine – шеф-повар
sous-chef de cuisine – су-шеф – второй наивысший ранг на кухне
sauce [sɔːs] cook / saucier [ˈsəʊsɪeɪ] – повар, который занимается приготовлением соусов, stew ([stjuː] тушить), делает hot hors d'œuvres (горячие закуски), sautés food
prep cook – помогает повару в preparing food
line cook – подготавливает еду before and after cooking в соответствии рецептуры, контролирует особенность приготовления конкретного блюда
cook's helper – помощник повара
short order cook – работает в ресторане, где простая еда быстрого приготовления, т.к. diners ([ˈdʌɪnə] небольшой ресторанчик) and fast food restaurants
pastry cook – кондитер
baker – пекарь – только в крупных отелях; выпекает свежий хлеб на завтрак
kitchen manager – администрирует работу всей команды, несет ответственность за инвентарь и обучение нового персонала
Английский для официантов note! Проясним разницу между Cook и Chef: Сhef – это cook, но более skilled, с большей ответственностью и обязанностями координировать работу всей команды. Chef составляет меню и рецепты, которым следуют cooks.
Front-of-the-house positions имеют дело с гостями:
host / hostess – хостес
server or waiter / waitress – официант
back waiter – an entry-level job, помогает front waiters: fill bread baskets and water glasses
Могут еще быть manager of the cheese selection and sommelier [sɒˈmɛljeɪ] − старший официант, ведающий винами.
В fast-food есть cashier [kæˈʃɪr] and drive-through [θruː] operator.
Английский для официантов онлайн: смотрите видео «Chris Hemsworth v. James Corden – Battle of the Waiters» о соревновании между британским телеведущим и австралийским актером за роль лучшего официанта. Обратите внимание на произношение английских фраз этими официантами из-за разницы в акцентах.
Современная английская лексика официантов и поваров значительной мерой уходит корнями во французский язык. Заимствования начались с нормандского завоевания, когда французский (его нормандский диалект) стал языком знати, деловых отношений, церкви, юриспруденции, а крестьяне, ремесленники и мелкие землевладельцы говорили по-английски. Только в XV веке было возобновлено преподавание в школе на английском. Таким образом, французские термины закрепились в английском обиходе благодаря длительному правлению французов, а также их развитой кулинарии.
Даже сегодня не сложно определить происхождение pate, marmalade, liqueur, champagne, soufflé, cognac, ragout, cuisine, soup. Однако есть слова, которые прочно закрепились в английском и практически не выдают своего происхождения: poultry ([ˈpəʊltri] домашняя птица), boil (варить), dinner, fry (жарить), toast (поджаривать), roast ([rəʊst] запекать).
Особенно красноречива разница во французских названиях мяса, что подавалось у аристократов, и исконно английских названиях тех животных, из которых его готовили:
cow – корова – beef – говядина
pig – свинья – pork – свинина
sheep – овца – mutton [ˈmʌtn] – баранина
calf – теленок – veal – телятина
Герой мультфильма «Рататуй», повар-новичок, проходит training. Давайте и мы послушаем английский лексикон для поваров с французским акцентом.
every second counts – каждая минута на счету
keep your station clean! – держи свое рабочее место в чистоте!
orders pile up – заказы накапливаются
utensils – посуда
minimize cuts and burns – минимизировать порезы и ожоги
clean sleeves – чистые рукава
follow the recipe [ˈrɛsɪpi] – следовать рецепту
crust – хлебная корка
crackle – хруст
А теперь от французов переходим к другим названиям еды и напитков, что пригодятся официанту на английском.
Английский для официантов note! Еще немного истории: слово «breakfast» походит из late Middle English и состоит из глагола «break» (прекращать) и существительного «fast» (голод).
В отеле, на круизном лайнере или в ресторане официанту на английском необходимо знать все названия tableware [ˈteɪblwer] (столовая посуда):
bowl − миска
bread plate – тарелка для хлеба
butter knife [nʌɪf] – нож для масла
candlestick − подсвечник
cup and saucer [ˈsɔːsə] – чашка и блюдце
spoon − ложка
fork [fɔːk] − вилка
knife [nʌɪf] − нож
napkin / serviette − салфетка
set the table – накрыть стол
tablecloth − скатерть
water jug / pitcher − кувшин
wine glass – бокал
Используя новые английский слова и фразы для официантов, опишите сервировку, что находится на столе и процесс приготовления. Шеф-повар здесь перебивать не станет. Смотрите, почему.
Английский для официантов note!Bliss point (божественный момент) – оптимальное (just right) сочетание и количество salt, sugar, or fat в блюде для максимально идеального вкуса. Howard Moskowitz, автор этого термина, дал ему следующее определение: «That sensory profile where you like food the most».
Правильная формулировка вопросов на английском поможет официанту обслужить клиента правильно и быстро. Обратите внимание, что необходимо использовать формальный английский для работы официантом, потому в commercial restaurant (предприятие общепита, ресторан), hotel, or cruise ship обращайтесь к гостям sir / madam.
В fancy restaurants официант представляется гостям и заводит small talk, начав с «How are you doing today / this evening?» − «Как ваш день / вечер?», а потом рассказывает о блюде дня: «Would you like to taste our specials today? It is…».
May I show you the table? – Могу ли я показать вам столик?
Are you ready to order? – Вы готовы сделать заказ?
Can I take your order? – Могу я принять заказ?
What would you like to start with? – С чего вы бы хотели начать?
What would you like for dessert? – Что бы вы хотели на десерт?
How would you like your steak? (rare, medium, well done) – Какой прожарки вы хотите стейк? (с кровью, средней прожарки, полностью прожаренный)
May I advise you a salad? – Могу ли я посоветовать вам салат?
Do you want vegetables with it? – Хотите овощей к этому (блюду)?
What kind of dressing? – Какая заправка?
Would you care for something to drink? – Хотите ли что−то выпить?
Would you like another cup of coffee? – Хотите еще кофе?
Would you like to order a dessert? – Хотите ли заказать десерт?
Would you like anything else? – Будете что-то еще?
Would you like a vegan / vegetarian / pescetarian / halal / kosher menu / dish?
Would you like a dish without dairy products / nuts? – Хотите ли блюдо без молочных продуктов / орехов?
Когда гостю пришлось ждать дольше обещанного, официант отвечает фразой: «I am sorry about the wait» – «Извините, что пришлось ждать».
Английская фраза официанта, когда он принес блюдо: «Here you are! Enjoy your meal / Bon appétit!» – «Вот ваше блюдо. Приятного аппетита!» После того как гость закончил с ужином, следует спросить: «Would you like me to take that?» – «Можно мне это забрать? (о пустых тарелках)», а затем: «Did you enjoy your meal?» – «Вам понравилась еда?»
Возможно, необходимо заменить тарелку или стакан, тогда официант говорит фразу: «I will bring another plate / glass».
Если гость уже готов расплатиться, то тут есть две фразы для официанта: «Should I bring the bill?» – «Принести вам счет?» и «Here is the bill» – «Вот ваш счет».
Чтобы узнать больше об английских фразах для начинающих официантов и поваров онлайн, загляните на канал «Pet Read» в раздел «English for Hospitality Professions».
Знание профильного английского открывает перед специалистами из разных сфер больше карьерных возможностей. Некоторым профессионалам даже позволяет реализовать свой потенциал на международном рынке, например, бухгалтерам. Поэтому многие специалисты и студенты, которые только получают образование, задумываются…
Если вы ставите перед собой цель максимально быстро выучить английский язык, в дополнение к курсам лучше использовать помощников. Мы имеем в виду онлайн-ресурсы для изучения новых слов и грамматики, практики разговорной речи. Поскольку в интернете очень много подобных источников знаний, мы решили сконцентрировать…
Даже те, кто может похвастаться огромным запасом слов, иногда попадают в неловкие ситуации во время разговоров с носителями языка из-за таких коварных речевых оборотов как идиомы. Подобные фразы сложно понять, если просто дословно переводить каждое слово. Особенно опасны идиомы в деловой среде,…