«Shaken, not stirred» – авторский martini cocktail Джеймса Бонда, названный в честь его девушки, Vesper Lynd (фото – кадр из экранизации этого романа, опубликованного в 1953 году). Рецепт придумал писатель Ян Флеминг.
Agent 007 orders (заказывать) the drink from a barman уже в первой части бондианы, «Казино «Рояль». Ингредиенты всегда оставались неизменными: а dry martini in a deep champagne goblet ([ˈɡɒblɪt] − бокал), three measures of Gordon's (лондонский сухой джин), one of vodka, half a measure of Kina Lillet [li'le] with a large thin (тонкий) slice of lemon peel (корка).
Чтобы разобраться в заказе агента британской разведки и как правильно shake (взболтать), но не stir (смешивать), сегодня поговорим об английских фразах для официантов и барменов. Еще узнаем, что означает bliss point (божественный момент), поговорим о сервировке стола, обязанностях персонала в ресторане и как Рейчел из «Друзей» с ними справляется, копнем в происхождение кулинарных терминов и найдем, что посмотреть официантам и поварам для изучения английского онлайн.
Так что let’s go смотреть английские фразы для официанта, чтоб ответить, не страшась, и агенту, и гурману, и вегану.
Рассматривать деловой английский язык для ресторанного бизнеса мы начнем с правильного произношения самого слова «restaurant».
Не скажем, что английский минимум для официанта на этом заканчивается, но на транскрипцию стоит обратить внимание. Слово «restaurant» [ˈrɛst(ə)rɒnt] (from Oxford English Dictionary) пришло с французского в английский в XIX веке и означает «предоставлять еду для». Более детально про влияние французов на английские кулинарные термины поговорим в разделе «Aнглийский для официантов: Beverages, Fruits of the sea, Food».
В неформальной английской лексике для ресторана используют синоним «eatery».
Обедать в ресторане − to dine at a restaurant или eat out. Это может быть сеть ресторанов − restaurant chain или даже вагон−ресторан − restaurant car.
Restaurants бывают:
panorama − с панорамным обзором
theme – тематический
decent / fancy − приличный, достойный
pricey – дорогой
on-sale / licensed − с подачей спиртных напитков
seafood − с меню из морепродуктов
buffet [ˈbʊfeɪ] − ресторанчик со «шведским столом»
В этом разделе мы выясним, кому, кроме официанта, нужен английский для работы в ресторане и для исполнения каких обязанностей.
Restaurant staff (персонал) можно разделить на back-of-the-house и front-of-the-house positions.
Back-of-the-house positions отвечают за food preparation (приготовление еды) and cleaning dishes (мытье посуды). В небольшом ресторане может работать только один chef [ʃef] or cook. В больших ресторанах есть целая foodpreparationteam:
chefdecuisine – шеф-повар
sous-chef de cuisine – су-шеф – второй наивысший ранг на кухне
sauce [sɔːs] cook / saucier [ˈsəʊsɪeɪ] – повар, который занимается приготовлением соусов, stew ([stjuː] тушить), делает hot hors d'œuvres (горячие закуски), sautés food
prep cook – помогает повару в preparing food
line cook – подготавливает еду before and after cooking в соответствии рецептуры, контролирует особенность приготовления конкретного блюда
cook's helper – помощник повара
short order cook – работает в ресторане, где простая еда быстрого приготовления, т.к. diners ([ˈdʌɪnə] небольшой ресторанчик) and fast food restaurants
pastry cook – кондитер
baker – пекарь – только в крупных отелях; выпекает свежий хлеб на завтрак
kitchen manager – администрирует работу всей команды, несет ответственность за инвентарь и обучение нового персонала
Английский для официантов note! Проясним разницу между Cook и Chef: Сhef – это cook, но более skilled, с большей ответственностью и обязанностями координировать работу всей команды. Chef составляет меню и рецепты, которым следуют cooks.
Front-of-the-house positions имеют дело с гостями:
host / hostess – хостес
server or waiter / waitress – официант
back waiter – an entry-level job, помогает front waiters: fill bread baskets and water glasses
Могут еще быть manager of the cheese selection and sommelier [sɒˈmɛljeɪ] − старший официант, ведающий винами.
В fast-food есть cashier [kæˈʃɪr] and drive-through [θruː] operator.
Английский для официантов онлайн: смотрите видео «Chris Hemsworth v. James Corden – Battle of the Waiters» о соревновании между британским телеведущим и австралийским актером за роль лучшего официанта. Обратите внимание на произношение английских фраз этими официантами из-за разницы в акцентах.
Современная английская лексика официантов и поваров значительной мерой уходит корнями во французский язык. Заимствования начались с нормандского завоевания, когда французский (его нормандский диалект) стал языком знати, деловых отношений, церкви, юриспруденции, а крестьяне, ремесленники и мелкие землевладельцы говорили по-английски. Только в XV веке было возобновлено преподавание в школе на английском. Таким образом, французские термины закрепились в английском обиходе благодаря длительному правлению французов, а также их развитой кулинарии.
Даже сегодня не сложно определить происхождение pate, marmalade, liqueur, champagne, soufflé, cognac, ragout, cuisine, soup. Однако есть слова, которые прочно закрепились в английском и практически не выдают своего происхождения: poultry ([ˈpəʊltri] домашняя птица), boil (варить), dinner, fry (жарить), toast (поджаривать), roast ([rəʊst] запекать).
Особенно красноречива разница во французских названиях мяса, что подавалось у аристократов, и исконно английских названиях тех животных, из которых его готовили:
cow – корова – beef – говядина
pig – свинья – pork – свинина
sheep – овца – mutton [ˈmʌtn] – баранина
calf – теленок – veal – телятина
Герой мультфильма «Рататуй», повар-новичок, проходит training. Давайте и мы послушаем английский лексикон для поваров с французским акцентом.
every second counts – каждая минута на счету
keep your station clean! – держи свое рабочее место в чистоте!
orders pile up – заказы накапливаются
utensils – посуда
minimize cuts and burns – минимизировать порезы и ожоги
clean sleeves – чистые рукава
follow the recipe [ˈrɛsɪpi] – следовать рецепту
crust – хлебная корка
crackle – хруст
А теперь от французов переходим к другим названиям еды и напитков, что пригодятся официанту на английском.
Английский для официантов note! Еще немного истории: слово «breakfast» походит из late Middle English и состоит из глагола «break» (прекращать) и существительного «fast» (голод).
В отеле, на круизном лайнере или в ресторане официанту на английском необходимо знать все названия tableware [ˈteɪblwer] (столовая посуда):
bowl − миска
bread plate – тарелка для хлеба
butter knife [nʌɪf] – нож для масла
candlestick − подсвечник
cup and saucer [ˈsɔːsə] – чашка и блюдце
spoon − ложка
fork [fɔːk] − вилка
knife [nʌɪf] − нож
napkin / serviette − салфетка
set the table – накрыть стол
tablecloth − скатерть
water jug / pitcher − кувшин
wine glass – бокал
Используя новые английский слова и фразы для официантов, опишите сервировку, что находится на столе и процесс приготовления. Шеф-повар здесь перебивать не станет. Смотрите, почему.
Английский для официантов note!Bliss point (божественный момент) – оптимальное (just right) сочетание и количество salt, sugar, or fat в блюде для максимально идеального вкуса. Howard Moskowitz, автор этого термина, дал ему следующее определение: «That sensory profile where you like food the most».
Правильная формулировка вопросов на английском поможет официанту обслужить клиента правильно и быстро. Обратите внимание, что необходимо использовать формальный английский для работы официантом, потому в commercial restaurant (предприятие общепита, ресторан), hotel, or cruise ship обращайтесь к гостям sir / madam.
В fancy restaurants официант представляется гостям и заводит small talk, начав с «How are you doing today / this evening?» − «Как ваш день / вечер?», а потом рассказывает о блюде дня: «Would you like to taste our specials today? It is…».
May I show you the table? – Могу ли я показать вам столик?
Are you ready to order? – Вы готовы сделать заказ?
Can I take your order? – Могу я принять заказ?
What would you like to start with? – С чего вы бы хотели начать?
What would you like for dessert? – Что бы вы хотели на десерт?
How would you like your steak? (rare, medium, well done) – Какой прожарки вы хотите стейк? (с кровью, средней прожарки, полностью прожаренный)
May I advise you a salad? – Могу ли я посоветовать вам салат?
Do you want vegetables with it? – Хотите овощей к этому (блюду)?
What kind of dressing? – Какая заправка?
Would you care for something to drink? – Хотите ли что−то выпить?
Would you like another cup of coffee? – Хотите еще кофе?
Would you like to order a dessert? – Хотите ли заказать десерт?
Would you like anything else? – Будете что-то еще?
Would you like a vegan / vegetarian / pescetarian / halal / kosher menu / dish?
Would you like a dish without dairy products / nuts? – Хотите ли блюдо без молочных продуктов / орехов?
Когда гостю пришлось ждать дольше обещанного, официант отвечает фразой: «I am sorry about the wait» – «Извините, что пришлось ждать».
Английская фраза официанта, когда он принес блюдо: «Here you are! Enjoy your meal / Bon appétit!» – «Вот ваше блюдо. Приятного аппетита!» После того как гость закончил с ужином, следует спросить: «Would you like me to take that?» – «Можно мне это забрать? (о пустых тарелках)», а затем: «Did you enjoy your meal?» – «Вам понравилась еда?»
Возможно, необходимо заменить тарелку или стакан, тогда официант говорит фразу: «I will bring another plate / glass».
Если гость уже готов расплатиться, то тут есть две фразы для официанта: «Should I bring the bill?» – «Принести вам счет?» и «Here is the bill» – «Вот ваш счет».
Чтобы узнать больше об английских фразах для начинающих официантов и поваров онлайн, загляните на канал «Pet Read» в раздел «English for Hospitality Professions».
Создать товар или услугу непросто, но продать созданное еще сложнее. Поэтому хорошие маркетологи сегодня очень ценятся. Вдобавок постоянно растет количество инструментов, с помощью которых можно стимулировать потенциальных клиентов к покупке. Если раньше в арсенале были только ТВ, печатные СМИ и внешняя…
Из всех существующих видов ESP (English for Specific Purposes) английский для строителей является наименее распространенным. Что странно, ведь профессии в сфере архитектуры, градостроительства и других отраслей, связанных с сооружением различных зданий и дорог, считаются одними из наиболее популярных.…
Деловой английский, посвященный логистике – одно из самых востребованных направлений в изучении иностранного для работы. И это неудивительно, ведь именно в этой сфере эффективная коммуникация между сотрудниками, партнерами и клиентами играет важнейшую роль. Содержание 1. Английский для логистов…